Роберто Костантини: новая книга «Даже блохи принимают кашель»

Жизни, которые переплетаются в городе, захлестнутом пандемией. Нуар в книжных магазинах Сольферино и в газетных киосках с «Коррьере»: права в помощь больницам. Вот выдержка

автор ROBERTO COSTANTINI

Беатрис Боски выпуталась из утренней пробки, которая была хуже, чем обычно, из-за дождя, остановила Micra перед отделением скорой помощи на месте, предназначенном для машин скорой помощи, оставила дверь открытой, забежала внутрь и поставила штамп в табеле учета рабочего времени за минуту до начала дневной смены.

Роберто Костантини, «Anche le pulci prendono la tosse», со 2 июля в книжных магазинах с «Solferino» и в газетных киосках с «Corriere» (стр. 272, евро 15)

Затем, успокоившись, он попытался припарковать Micra сзади, на местах, отведенных только для сотрудников, но все было забито, очевидно, прибыло слишком много пациентов, им было все равно, и они поставили машину там, где получилось. Оставались только места для инвалидов, и он выбрал одно из них. Потом он пошел в бар, выпил чашку чая и на этом все, потому что за последнее время он прибавил пару килограммов, и круассан ему был не по зубам. Когда он пришел, через пятнадцать минут, он прошел в кабинет, который служил женской раздевалкой. Она как раз заканчивала надевать свои салфетки, когда вошла Роза.

«Вы опоздали, в зале ожидания много людей».

«О, да? Ну, мне нужно выпить горячего напитка перед началом работы, я уже ухожу!».

Старшая медсестра протянула ей маску и пару перчаток, которые Беатрис приняла с подозрением.

«Почему сейчас да, а раньше нет?».

«Медицинский директор сказал, что с сегодняшнего дня мы должны их носить».

Беатрис сразу же насторожилась.

«Почему?»

«Приходят новости о заражении этим китайским вирусом. в Кодоньо, может даже в маленькой деревне в Венето».

«Но есть ли опасность?».

«Не волнуйтесь, это всего лишь несколько случаев, это просто мера предосторожности».

«Послушайте, у меня дома дочь с проблемами со здоровьем, я не могу рисковать».

Роза вздохнула.

«С маской и перчатками у тебя все готово, красотка. Вечером, однако, вы должны стерилизовать его, у нас их очень мало, мы можем дать вам только один в день, пока не поступят новые».

Беатрис надела перчатки и маску. Перед зеркалом она на мгновение остановилась. Ее красивый рот был закрыт, а жаль.

Она вышла прямо в приемную отделения неотложной помощи, и ее сразу охватила паника. Людей было в три раза больше, чем обычно в этот час. В основном старики, кашляющие и чихающие, в сопровождении детей и внуков, прижимающихся к дверям. Она укрылась в ванной и позвонила мужу.

«Карло, здесь полный бардак, полно стариков с кашлем. они даже заставили меня надеть перчатки и маску. так говорят в Кодоньо. «.

«Би, успокойся, я знаю, но это просто справедливая мера предосторожности».

Обычный здравый смысл Карло, его обычное спокойствие. И чего она ожидала, что он приедет, заберет ее на своем белом коне и увезет из этого ада? Беатрис закончила разговор и вышла из ванной, полная гнева и страха.

Она посмотрела на первого в ряду старика, который кашлял.

«Прикрой рот и отойди!».

Тот был ошеломлен. Но выражение ее глаз испугало его, и он быстро отступил назад. В этот момент вошел полицейский, тот самый, который всегда ходил в верблюжьем пальто и водолазке, которую уже никто не носил. Каждый раз, когда он проходил мимо него, он смотрел на ее рот, а затем, как она всегда чувствовала, уставился на ее задницу. У него также было абсурдное имя — Раймонд Казираги, шурин учителя литературы ее дочери. Он пересек приемную и взглянул на нее, скорчил гримасу, увидев маску, затем вышел через заднюю дверь. Она посадила стариков в ряд и побежала за ним. Она вышла под дождь как раз вовремя, чтобы увидеть, как он пересекает автостоянку и улицу, направляясь к игровому залу того невысокого темноволосого парня, который однажды пришел в приемный покой с одним из своих чернорабочих, уронившим игровой автомат из грузовика себе на ногу.

«Эй, эй, комиссар Казираги!».

Полицейский повернулся и посмотрел на нее, мокрую под дождем, ее рот был закрыт маской, правда, но мокрый плащ обрисовывал ее грудь и бедра. На мгновение он посмотрел неуверенно, затем повернулся назад.

«Я не комиссар. Инспектор. Что это, дуло, мисс?».

«Мэм. Моя дочь учится в классе вашей невестки».

«И что? Что за маскарад? Вы устраиваете карнавал в отделении неотложной помощи?».

«Но нет, это из-за дела Кодоньо, вот почему я побежал за вами, вы офицер полиции, вы должны знать ситуацию наверняка, это серьезно?».

Раймонд действительно не понимал, о чем говорит, но он научился блефовать в покере. Не желая выставлять себя дураком перед этой красоткой, он воспользовался классической фразой своего старого, туповатого отца.

«А, ситуация. Я чувствую запах прекрасного беспорядка!».

Он увидел, как она побледнела, ББ Адеаго. Он повернулся и дошел до комнаты игровых автоматов Гавино Орту. Там он сразу заметил кое-что: китайцы исчезли, а некоторые покупатели носили шарфы «Аталанты», обернутые вокруг носа и рта.

Профессор Регина Гонзага в Казираги уходила из дома в восемь часов, Жак еще спал, ее клиника открывалась в семь, но он никогда не приходил туда раньше одиннадцати. Он вставал только после того, как она уходила, а затем посвящал два часа чтению газет, особенно розовых, посвященных двум его страстям — деньгам и футболу.

В ту ночь он тоже уютно спал на другой стороне двуспальной кровати, достаточно большой, чтобы они даже не касались друг друга на протяжении более десяти лет. К сожалению, метр расстояния препятствовал прикосновениям, но не обонянию, и она чувствовала его запах, запах, исходящий от его волос, запах молодой киски, возможно, Саманты. Но годы сослужили ей хорошую службу. Но годы помогли ей понять, что это было необходимостью для Жака, а не настоящим предательством. Хотя рациональное понимание — это одно, а страдание — другое.

Регина прошла километр от площади Республики по Корсо Италия в сторону школы. Моросил дождь, мелкие ледяные капли неопределенного цвета, и люди толпились под арками, даже те, кто держал зонт раскрытым. Он скользнул в обычный Gran Caffi Invernizzi, последний перед Дуомо и школой. Он был полон сгрудившихся посетителей, которые все еще говорили о великой победе богини, несмотря на то, что бармен оклеил место фотографиями своей великой миланской команды. Настолько, что в какой-то момент его услышали протестующим перед особенно торжествующим клиентом.

«Слушай, я знаю, почему ты так много бегаешь! Ваш врач — друг того, кто меняет кровь велосипедистов!».

Читайте по теме:  Открытую форму туберкулеза можно вылечить

Регина сдержала улыбку, но на этом хорошие новости не закончились. Кассир, у которой в школе учились две дочери, подняла глаза от своего смартфона, вся взволнованная.

«В Кодоньо вирус, и в регионе Венето тоже, закрылись бары, офисы, магазины. Может быть, даже в школах. Мы должны закрыться и здесь, в школе есть даже китайские дети».

Регина смотрела на нее завороженно.

Закрыть школы!

Вот это была мечта! До этого момента это было обычное начало дня, она была невидимкой в том мире, который никогда не понимал и не хотел ее или хотя бы ценил, она была вынуждена по приказу этого жестокого Форнеро еще много лет трудиться до пенсии, по милости невежественных и плохо воспитанных детей и родителей, которые были намного хуже своих детей.

Но теперь в Кодоньо закрывались школы! Всего в часе езды, а может и меньше.

Она быстро отбросила марокканскую с цельнозерновой бриошь и вышла, чтобы проскользнуть в дверь школы, среди детей, которые толкали ее и наступали на ноги.

Кабинет профессора Николы Нардо, директора школы, который после победы в конкурсе был переброшен на Север из родной Апулии, был последним в задней части здания. Регина прошла мимо стойки смотрителя, обсуждая вирус с парой матерей, таких же взволнованных, как кассир в баре. Она успокаивала их.

«Но нет, дамы, это не Кодоньо! Не волнуйтесь, для ваших детей нет никакого риска!».

Он набрался еще больше смелости и впервые вошел без стука в открытую дверь, этого ужасного знака подчинения власти. Директор школы Нардо был одним из тех сумасшедших миссионеров, которые верили, что государственное образование — это благо, которым народ не только имеет право, но и обязан воспользоваться, и что учителя — это апостолы Мессии, только они тоже предназначены для мученической смерти. Могучий мужчина с бритой головой и вечно раздраженным взглядом, который знал все о химии и ничего о Манцони. Он тоже разговаривал по телефону, вел с кем-то оживленную беседу. Регина остановилась за порогом и сосредоточилась на стене позади нее, глядя снизу вверх на распятие, фотографию президента Республики и красивый рисунок в рамке, лицо старика с отсутствующим взглядом, рыжеватой бородой и чем-то вроде длинной шляпы. Регина Гонзага в Казираги, отличавшаяся культурой, знала, что в рисунке пересекаются две страсти директора их школы — импрессионистское искусство и химия. Новоиспеченный директор Нардо объяснил всему преподавательскому составу, что без химии у Винсента Ван Гога никогда не было бы красок для его великолепных картин, и что поэтому в его школе — он так и сказал «моей школе» — литература и наука будут иметь одинаковое достоинство, меньше Мандзони и больше электролитов. Все это было сформулировано, а не объяснено, со сцены в главном зале решительным, но элегантным и отточенным языком.

Вот только в этот момент эрудированный директор школы Никола Нардо был чуть менее отполирован, чем обычно.

«Какого хрена! Кто решает эти вопросы? Правительство, губернатор, епископ! Они все гадят друг другу на задницы! Мэр боится за детей, епископ боится за детей, и, по их словам, я должен взять на себя ответственность за закрытие школы».

Он слушал некоторое время, затем взорвался.

«Скажите этому мэру, чтобы он шел на хуй. Я ничего не закрываю, студенты и семьи имеют право на занятия, я закрываю только по письменному распоряжению министерства».

Затем у него начался приступ сухого кашля, он бросил трубку, даже не увидев Реджину Гонзага в Казираги, и выругался по-своему.

И из книги, написанной в изоляции, помощь больницам

Авторские права переданы кампании Rcs и La7

Главные герои — обычные люди, учителя, медсестры, рестораторы, предприниматели, фармацевты, полицейские, а также плохие парни, торговцы, коррупционеры, мелкие мошенники: срез итальянского общества, каким оно есть, или, скорее, каким оно было в момент, когда его внезапно захлестнула катастрофа чрезвычайной ситуации в области здравоохранения. С четверга, 2 июля, новый роман Роберто Костантини, нуар Anche le pulci prendono la tosse (стр. 272, евро 15), появился в книжных магазинах Сольферино и в газетных киосках с газетой Corriere. Особая книга, не только потому, что она оживляет с разных точек зрения вспышку пандемии в маленьком городке в Ломбардии, но и потому, что она была написана всего за несколько дней во время изоляции, с особой целью: гонорары от книги будут полностью пожертвованы больницам в рамках кампании Rcs с La7 «Un aiuto contro il coronavirus».

Профессор и менеджер в Luiss, а также писатель, Роберто Костантини (Триполи, Ливия, 1952) является автором многих нуар-романов, в которых он запустил таких персонажей, как комиссар Балистрери в Trilogia del male (Marsilio) или секретный агент Аба Абате в недавней Una donna normale (Longanesi). Этот роман также имеет нуарную душу и с напряжением триллера следит за событиями некоторых главных героев, которые оказываются перед лицом паники пандемии с 19 февраля по 23 марта 2020 года, посреди своей проблемной и сложной жизни. Трагедия, в которой напряженный почерк Костантини обнажает повседневную хрупкость маленького и несовершенного человечества (блохи из названия), но где мало-помалу раскрывается и великая душа, готовая к самопожертвованию многих неожиданных героев на поле битвы с коронавирусом. (i. bo.)

Пятница 3 июля на Facebook: прямая онлайн-трансляция с писателем

Роберто Костантини представляет Anche le pulci prendono la tosse в серии прямых трансляций на Facebook в сотрудничестве с рядом книжных магазинов (вы можете следить за ними на странице @abaabateemikebalistreri). Первое мероприятие запланировано на пятницу 3 июня в 12.30: участвуют книжные магазины Nuova Europa dei Granai в Риме, Galla1880 в Виченце и Luxemburg в Турине. Следующие мероприятия состоятся в понедельник 6 июня в 18.00 в книжных магазинах Flaccovio в Палермо, книжном магазине Mondadori в Кампи Бисенцио (провинция Флоренция), книжном магазине Mondadori в Риме и книжном магазине Musi в Саронно (Варезе). Затем: вторник 7, в 18.00, с книжным магазином Мондадори в Падуе; Galleria Rizzoli (Милан), книжные магазины Paderno (Paderno Dugnano, Милан), Calliope (Siderno, Reggio Calabria) и Laterza (Бари); четверг 9, в 18.00, с книжными магазинами Мондадори в Сесто Сан Джованни, Варезе и Фьюмичино; вторник 14, в 18.00.30, с Mondadori Bookstore Valle Aurelia (Рим), Mondadori Multicenter D’Aze (Болонья), Mondadori Bookstore (Мантова), Gulliver (Анкона).

К книге Костантини также готовится буктрейлер, продюсируемый компанией P&CO, режиссер Лука Боггио. Среди участников Массимо Анджелини, директор по коммуникациям Luiss, Джанрико Карофильо, Джанкарло Де Катальдо, Мануэла Морено, Лучано Ондер, Давид Паренцо и Романа Петри.